Знак Хаоса - Страница 53


К оглавлению

53

— Прежде, чем мы здесь слишком увлечемся, — сказал я, — я должен попросить вас об одной услуге.

— Попросите о чем угодно, — прошептала она.

— По-моему, с появлением вашей сестры выйдет задержка, — объяснил я. — И мне было бы очень неприятно беспокоить вашего отца. Вы не знаете, посылал ли он уже в ее покои, или сам ходил проверять, нет ли ее там?

— По-моему, нет. После обеда он отправился прогуляться с Жераром и мистером Ротом. Думаю, он еще не вернулся в свои апартаменты.

— Не могли бы вы как-нибудь создать у него впечатление, будто она никуда не пропадала? Выгадайте мне немного времени для выяснения, где ее носит.

Ее это, похоже, позабавило.

— А все то, чего вы не рассказали мне…

— Я вам расскажу, если вы сделаете это для меня.

Она провела указательным пальцем по моей челюсти.

— Ладно, — согласилась затем она. — Договорились. Не уходите.

Она поднялась, прошла через комнату и вышла в коридор, оставив дверь приоткрытой на несколько дюймов. И почему же это после Джулии у меня не было ни одного милого нормального романа? Последняя женщина, с которой я занимался любовью, на самом деле находилась под контролем того самого меняющего тела странного существа. А теперь… а теперь поперек кушетки легла чуть заметная тень, когда я понял, что предпочел бы скорее обнимать Корал, чем ее сестру. Это было нелепо. Я же знал ее всего пол-дня…

Просто после моего возвращения было слишком много суеты. Меня она ошеломила. Должно быть, в этом-то и дело.

Вернувшись, она снова уселась на кушетку, но на сей раз в паре футов от меня. Она казалась достаточно довольной, хотя и не делала никаких попыток возобновить наше прежнее занятие.

— Все улажено, — доложила она, — если он спросит, то будет введен в заблуждение.

— Спасибо, — поблагодарил я ее.

— Теперь ваша очередь, — заявила она. — рассказывайте.

— Ладно, — сказал я и стал рассказывать о Корал и Лабиринте.

— Нет, — перебила она, — начните сначала, хорошо?

— Что вы имеете в виду?

— Опишите мне весь ваш день, с того момента, как вы покинули дворец, и до того, как вы расстались.

— Это глупо, — возразил было я.

— Подыграйте мне, — сказала она. — Вы в долгу передо мной, помните?

— Отлично, — согласился я и начал опять. Мне удалось опустить эпизод с перевернувшимся в кафе столиком, но когда я попытался замолчать дело о приморских пещерах, сказав, что мы осмотрели их и сочли красивыми, она опять прервала меня.

— Стоп, — перебила она, — вы что-то оставляете за скобками. Что произошло в пещерах?

— Что заставляет вас прийти к такому выводу? — спросил я.

— Это тайна, которой я пока не хочу делиться, — объяснила она. — Достаточно сказать, что у меня есть средства для выборочной проверки вашей правдивости.

— Происшедшее не имеет никакого отношения к делу, — возразил я. — Это только запутает рассказ. Поэтому-то я и опустил этот эпизод.

— Вы сказали, что опишете мне весь день.

— Ладно, сударыня, — согласился я и приступил к делу.

Когда я рассказывал ей о Юрте и зомби, она закусила губу и лениво слизывала появившиеся после этого бисеринки крови.

— Что вы намерены предпринять по отношению к нему? — внезапно спросила она.

— Это моя проблема, — тут же осадил ее я. — Я обещал вам описать день, а не свои планы выживания.

— В этом-то и дело… Помните, я предложила попробовать помочь вам?

— Что вы имеете в виду? Думаете, что можете пришить для меня Юрта? У меня есть для вас новость: в данный момент он практически кандидат на божественность.

— Что вы подразумеваете под «божественностью»? — поинтересовалась она.

Я покачал головой.

— Чтобы рассказать вам это толком, потребуется большая часть ночи, а у нас такого времени нет, если я намерен скоро начать искать Корал. Позвольте мне просто закончить с рассказом о Лабиринте.

— Рассказывайте.

Я продолжил рассказ, и она не выказала ни малейшего удивления, услышав о происхождении своей сестры. Поэтому я собрался спросить ее о таком отсутствии реакции. А затем сказал себе, что черт с ним, с отсутствием. Она сделала то, что мне требовалось, а я сделал то, что обещал. Сердечного приступа с ней не случилось. А теперь самое время убираться.

— Вот и все, — закончил я. — Спасибо.

Я начал было подниматься, но она быстро придвинулась ко мне и обвила руками мою шею.

Я с минуту отвечал объятиями на объятия, а затем сказал:

— Мне действительно лучше идти. Корал может грозить опасность.

— Черт с ней, — отмахнулась она. — Останьтесь со мной. Нам нужно поговорить о более важных вещах.

Черствость ее меня удивила, но я постарался этого не показать.

— Я перед ней в долгу, — сказал я, — и должен сейчас отдать свой долг.

— Ладно, — вздохнула она. — Мне лучше пойти с вами и помочь вам.

— Как? — спросил я.

— Вы бы удивились, узнав, — загадочно ответила она, поднявшись на ноги и улыбаясь кривой улыбкой.

Я кивнул, чувствуя, что она, вероятно, права.

Глава 10

Мы прошли по коридору к моим апартаментам. Когда я открыл дверь и вызвал свет, Найда обвела взглядом первую комнату. И замерла, увидев мою вешалку.

— Королева Ясра! — ахнула она.

— Ага. У нее возникли разногласия с одним колдуном по имени Маска, — объяснил я. — Угадайте, кто победил?

Найда подняла левую руку и медленно совершила сложное движение — за шеей у Ясры, вниз по спине, поперек груди, а потом опять вниз. Я не узнал никаких проделанных ею жестов.

— Не говорите мне, что вы тоже колдунья, — взмолился я. — В последние дни, кажется, всякий, с кем я сталкиваюсь, проходил какое-то обучение Искусству.

53